G-001 Sahneh, Iran
G-001 Sahneh, Iran
1 | ey xwa. |
Oh God! | |
2 | mesełen xenebanan dirin, xenebanan. |
For example we have “xenebanan” (Henna day), xenebanan. | |
3 | eqd / eqd memulen qebł ez erusî eqd eken. |
The wedding contract, usually before the wedding ceremony they bind the marriage contract. | |
4 | pîşê erûsî eqd eken |
Before the wedding ceremony they bind the marriage contract. | |
5 | bed şowê / şowê qebł ez erûsî xenebanan dirin. |
Then the night after the wedding ceremony we have Henna day. | |
6 | ke memulen [xanewadayl nizek dewet eken cü gişt ca]. |
Usually they invite close families from all around. | |
7 | Bed şowi erusî-ş xo kê teẋrîben cûri beqîye cayêle musîqî kordî w bîştir kordî ereqsin. |
Then on the wedding night like almost all other places there is Kurdish music and they dance Kurdish dances. | |
8 | hełperke eken vełî xo farsî-ş ereqsin. |
We do “halparke” (kurdish dance) but of course we dance Persian dances too. | |
9 | memulen yê beşêkî farsî ereqsin. |
Usually one part of the dance is Persian dance | |
10 | melaw ştî wa-ş heye bo naw edq û şit? |
Do you have a Molla (clerk) for your weddings, etc? | |
11 | Mila ne, mila natêrin, memulen eçine mehzer eqd eken |
Mulla no, we don’t bring a mulla, usually we go to the “mehzer” (office) for the wedding contract. | |
12 | Mehzer ezanî çies xo? |
You know what “mehzer” is, don’t you? | |
13 | erê. |
Yes. | |
14 | eçine ore eqd eken |
We go there for wedding contract. | |
15 | ve sûretê resmî feqet. |
Just officially only. | |
16 | velî xo Yarisan xodê Yarisan yê naçar in ki era ye ki sebt [bü êzdiwaca sebt bü naçar in ke eçine mehzer eqd biken tibqê] qewanîn. |
But well Yarasan, Yarasan people themselves, they have to go to “mehzer” in order to make it offically recorded as a wedding contract following the law. | |
17 | Velî xob xoyan-îş eger bitwan, xoyan-îş yê merasimê eqd dîrin, |
But well if they want it, they have a ceremony of marriage contract too. | |
18 | yê doayi eqd dîrin ke memulen yê nefer ki seyyide pê üşin ya pîrew xanevadese etêrin ve naw yê merasime yê nîyazi doayi, ye merasimi menasike era xwey. |
They have a marriage prayer that usually a person who is called “seyyid” or an older person of the family, they bring him to the wedding ceremony (for) an invocation, a prayer. This is a ritual ceremony in itself. | |
19 | Menasiki dînîye, eqd eken |
Religious ritual, (by which) they bind the marriage contract | |
20 | ve bi sûreti / bi sûreti dînî yanî ve sûretê, do nefer ki moteqid bi dînê yaresan eqd eken. |
and in a religious way, that is, in the way of two people who are believers of the Yaresan religion, they bind the marriage contract. | |
21 | î çe büşim? |
What else should I say? | |
22 | le êzdewac u şit çona le naw qewmekani dî? degel mezahîbî dî? |
How is wedding ceremony with other tribes? With different religions? | |
23 | Memulen [hane se] ki yarisanî bayed veger yarisanî çêş bikê, êzêwac bikê |
Usualy those who are Yarsan should do thing, get married, with Yarsan people. | |
24 | velî xob ittifaq ekefê ke meselen yê yarisanî yê şiye bisenê ya yê şîye yê yarisanî bisenê velî xeylî kem |
But then it also happens that for instance a Yaresan person marries a Shiite woman or a Shiite man marries a Yarasan, but this is rare. | |
25 | ewaqibî çiya? |
What is the consequence? | |
26 | ewaqibêk ewaqibêk nêyrê, yeni ziyad, nehayeten yê hałetê çu zanim yê narahetîyê pîş etê velî ewa/ ewaqibi eslen xoşûnet daştü ya yê êtêfaq bikefê ne wucud nêrê |
There is no consequence, that is, not too much, but ultimately it brings a situation of unpleasantness, but there are no consequences like violence or something happening, no there is no such thing. | |
27 | Bed ez yê modet-îş hel ewû qezîye velî xob bîşter yaresenyl vegerdi yêk êzdiwac eken yenî derûn/ derûn xanêwadigîyê ve nezerê [iłimê insanşênasî] |
After a while this issue would be solved but most of the Yarasan people marry among themselves, that is within the family from the sociological point of view. | |
28 | yê çuştîtir ke racivi Sehne büşim. Sehne ve nezerê musîqîş teqriben yê merkezê mohêm ê ki xob îme ezanîmin ki temîre temîre sazi temîre esen yarisan, |
One more thing I can tell you about Sahna. Sahna is a center for music and we know that Tamira is a musical instrument for Yaresan, | |
29 | merasêmê dînîyi yarisan vegerdi temîre-s o mûzîk o bîş o vesi musiqî we menasiki dînî ve î xatire musiqî xeylî ehemiyetê fire dîrî ve nawi yarisan. |
the Yaresan religious ceremony is with the Tamira and music and others and for that reason music is very important among the Yaresan. | |
30 | Kullen ayleyle yarisan xanêvadeylê yarisan gişt temîre dîrin ve her ve ayle ve suretê naxodagah, bidûnê ke yeki kes ve kesê ders bê yad egirin, temire. |
Generally, Yaresan families, Yaresan families all have a Tamira and every family in an unconscious manner, without one teaching another, learn it, the Tamira. | |
31 | ve î xatire ve nezerê musîqî Sehne yê ve nami ostan teqrîben etönîm büşim yê qotbêk e, qotbê musiqiyêk e |
For this reason Sahna, in regard to music, I can say, is a centre, is centre for music, in the province. | |
32 | musîqîdanî zor lêye lewê? |
Are there a lot of musicians? | |
33 | Musiqî, teqriben gişt musiqî yê cürêylê ezanin, musîqî meqamî ezanin, |
Music, almost all know sorts of music, they know the “maqam” music, | |
34 | elan meselen newazendeylê tar-o sêtari fire xûbi ki sentûr heta ve nami Sehne hes, mesen ve nami redîfeyli, mesen redeyli do-sê Îran etanim büşim sê […] |
for instance, now there are musicians of “tar” and “setar” instruments, even of “santour” in Sahna, and they are among the second-third best players, I can say […] | |
35 | Dî çe büşime erat? |
What else should I tell for you? | |
36 | Dî ye ki […] |
Moreover, | |
37 | bo xot de musiqî w şitî wa kar dekey? |
Are you working in music and such things? | |
38 | erê min-îş saz ejenim, velî xob […] teqrîben yê guruhêk daştim ve namê debîrestan ve name guruhê veçyar, ke saz ejenyaymin, temîre ejenyaymin. |
Yes I also play music, but well I had groups named Dabirestan and Veçyar, where we played instruments, we played the Tamira. | |
39 | xob sazê qalib ve nami Sehne sazê temîre-s, velî xo elan ziyad forset nakem saz vijenim. |
Well the main musical instrument in Sahna is the Tamira, but well, now I don’t have that much time to play music. | |
40 | Teqrîben yê dowre/ yê dowre sêtar jenim. Yê dowre/ yê dowre sêtar jenim, yê dowre tar jenim. |
I almost had one period of playing the Setar. One period I played the Setar, One period I played the Tar,… (but didn’t)…. Do you know all of these? | |
41 | pes ewane ḥamu dezani to? |
So you know all of them? | |
42 | Natünim büşim ke ezanim velî xo temîre xob bêhtir ezanim îdî çun teqrîben çwarde punzde sal dîrim temîre ejenim, velî xo era sêtar o tar jenîn dêr bîye, pîr im. |
I can not say that I know them but well I know the Tamira better because it is almost fourteen-fifteen years that I have played the Tamira but well, for playing the Setar and Tar, it is too late now, I am old. | |
43 | çen sał-t-e? |
How old are you? | |
44 | [yeni yekê pîr bîmine ke ne yenî eqre dî meşqele zîyad dîrem] meşqele w çişt zîyad bîye kareyli tir etê cur dowrey cûr dowrey cewanî natünî fire vext bîlî era/ era saz jenin. |
I mean I am not old I mean I have a lot to do and I am busy, lots of things to do and such, lots of other work comes up, so you cannot spare much time for playing instruments like during your youth. |
Choose a sound sample
Blank
Turkey (Kurmanji)